+90 324 327 17 11
info@kalitemilitary.com
Blog
  • Kurumsal
    • Hakkımızda
    • Misyonumuz
    • Vizyonumuz
    • Tarihçe
    • Değerlerimiz
    • CEO’nun Mesajı
    • Yönetim Ekibi
    • Kurumsal Sosyal Sorumluluk
  • Hizmetler
    • Yazılı Çeviri
    • Sözlü Çeviri
    • Editing ve Proofreading
    • Transkripsiyon
    • Marka İsmi Analizi
    • Masaüstü Yayıncılık
    • Yerelleştirme
  • Neden Biz
    • Profesyonel Tercüman Ağı
    • Geniş Dil Yelpazesi
    • Sektör Çeşitliliği
    • Etkili Terminoloji Yönetimi
    • Sektör Standardı CAT Araçları
    • Makine Çevirisi Reddi
    • Kaliteye Bağlılık
    • Yüksek Kapasite
    • Yüksek Düzeyde Ulaşılabilirlik
    • Müşteri Odaklı İş Modeli
    • Sektörel Prestij
    • Bilgi Güvenliği
    • Uçtan Uca Proje Yönetimi
    • Geri Bildirim Temelli Gelişim
  • Müşteriler
    • Fortune 500
    • Referanslar
  • Kariyer
    • Ofis İçi Editör
    • Serbest Zamanlı Editör
    • Ofis İçi Tercüman
    • Serbest Zamanlı Tercüman
    • Tercüman Seçim Politikası
    • Tercüman Performans Takibi
    • Staj İmkanı
  • Fiyatlandırma
  • S.S.S
  • İletişim
  • TürkçeTürkçe
  • EnglishEnglish
  • Kurumsal
    • Hakkımızda
    • Misyonumuz
    • Vizyonumuz
    • Tarihçe
    • Değerlerimiz
    • CEO’nun Mesajı
    • Yönetim Ekibi
    • Kurumsal Sosyal Sorumluluk
  • Hizmetler
    • Yazılı Çeviri
    • Sözlü Çeviri
    • Editing ve Proofreading
    • Transkripsiyon
    • Marka İsmi Analizi
    • Masaüstü Yayıncılık
    • Yerelleştirme
  • Neden Biz
    • Profesyonel Tercüman Ağı
    • Geniş Dil Yelpazesi
    • Sektör Çeşitliliği
    • Etkili Terminoloji Yönetimi
    • Sektör Standardı CAT Araçları
    • Makine Çevirisi Reddi
    • Kaliteye Bağlılık
    • Yüksek Kapasite
    • Yüksek Düzeyde Ulaşılabilirlik
    • Müşteri Odaklı İş Modeli
    • Sektörel Prestij
    • Bilgi Güvenliği
    • Uçtan Uca Proje Yönetimi
    • Geri Bildirim Temelli Gelişim
  • Müşteriler
    • Fortune 500
    • Referanslar
  • Kariyer
    • Ofis İçi Editör
    • Serbest Zamanlı Editör
    • Ofis İçi Tercüman
    • Serbest Zamanlı Tercüman
    • Tercüman Seçim Politikası
    • Tercüman Performans Takibi
    • Staj İmkanı
  • Fiyatlandırma
  • S.S.S
  • İletişim
  • TürkçeTürkçe
  • EnglishEnglish
  • Kurumsal
    • Hakkımızda
    • Misyonumuz
    • Vizyonumuz
    • Tarihçe
    • Değerlerimiz
    • CEO’nun Mesajı
    • Yönetim Ekibi
    • Kurumsal Sosyal Sorumluluk
  • Hizmetler
    • Yazılı Çeviri
    • Sözlü Çeviri
    • Editing ve Proofreading
    • Transkripsiyon
    • Marka İsmi Analizi
    • Masaüstü Yayıncılık
    • Yerelleştirme
  • Neden Biz
    • Profesyonel Tercüman Ağı
    • Geniş Dil Yelpazesi
    • Sektör Çeşitliliği
    • Etkili Terminoloji Yönetimi
    • Sektör Standardı CAT Araçları
    • Makine Çevirisi Reddi
    • Kaliteye Bağlılık
    • Yüksek Kapasite
    • Yüksek Düzeyde Ulaşılabilirlik
    • Müşteri Odaklı İş Modeli
    • Sektörel Prestij
    • Bilgi Güvenliği
    • Uçtan Uca Proje Yönetimi
    • Geri Bildirim Temelli Gelişim
  • Müşteriler
    • Fortune 500
    • Referanslar
  • Kariyer
    • Ofis İçi Editör
    • Serbest Zamanlı Editör
    • Ofis İçi Tercüman
    • Serbest Zamanlı Tercüman
    • Tercüman Seçim Politikası
    • Tercüman Performans Takibi
    • Staj İmkanı
  • Fiyatlandırma
  • S.S.S
  • İletişim
  • Kurumsal
    • Hakkımızda
    • Misyonumuz
    • Vizyonumuz
    • Tarihçe
    • Değerlerimiz
    • CEO’nun Mesajı
    • Yönetim Ekibi
    • Kurumsal Sosyal Sorumluluk
  • Hizmetler
    • Yazılı Çeviri
    • Sözlü Çeviri
    • Editing ve Proofreading
    • Transkripsiyon
    • Marka İsmi Analizi
    • Masaüstü Yayıncılık
    • Yerelleştirme
  • Neden Biz
    • Profesyonel Tercüman Ağı
    • Geniş Dil Yelpazesi
    • Sektör Çeşitliliği
    • Etkili Terminoloji Yönetimi
    • Sektör Standardı CAT Araçları
    • Makine Çevirisi Reddi
    • Kaliteye Bağlılık
    • Yüksek Kapasite
    • Yüksek Düzeyde Ulaşılabilirlik
    • Müşteri Odaklı İş Modeli
    • Sektörel Prestij
    • Bilgi Güvenliği
    • Uçtan Uca Proje Yönetimi
    • Geri Bildirim Temelli Gelişim
  • Müşteriler
    • Fortune 500
    • Referanslar
  • Kariyer
    • Ofis İçi Editör
    • Serbest Zamanlı Editör
    • Ofis İçi Tercüman
    • Serbest Zamanlı Tercüman
    • Tercüman Seçim Politikası
    • Tercüman Performans Takibi
    • Staj İmkanı
  • Fiyatlandırma
  • S.S.S
  • İletişim

Alt Yazı Çevirileri

Alt Yazı Çevirileri

Alt yazı film, video ve reklam içeriğinizi tüm dünyada daha geniş kitlelere ulaştırmanın en popüler yöntemlerinden biridir. Türkiye’de veya dünya çapında eğlence, film ve medya sektöründe yer alan bireysel müşterilere ve şirketlere alt yazı çevirisi desteği sunuyoruz.

Film, belgesel ve tanıtım materyalleri gibi görsel ve işitsel materyallerin alt yazılarının çevirisini yapıyoruz. Alt yazı çevirilerini sadece bu alanda uzmanlaşmış tercümanlarımızla gerçekleştiriyoruz.

Çeviri ve yerelleştirme sektöründe öncü ve deneyimli bir çözüm ortağı olan Kalite Tercüme, eğlence ve medya sektörünün çeviri ihtiyaçlarını karşılayacak en yeni teknolojilere ve en deneyimli tercümanlara sahiptir. Alt yazı çevirilerinde orijinal dildeki etkiyi yakalamak için ilgili tercümanın öncelikle kendi diline büyük oranda hâkim olması ve geniş bir kelime haznesine sahip olması gerekmektedir.

Görüntü ve alt yazı senkronizasyonu, kültürel farklılıkların ve geleneksel kullanımların göz önünde bulundurulması, orijinal çalışmadaki duygunun alt yazı yapılan dile en doğru şekilde aktarılması, karakter sınırının göz önünde bulundurulması, noktalama işaretlerine dikkat edilmesi ve argo kullanımların alt yazı yapılan dile uygun şekilde aktarımı gibi hususlar alt yazı çevirilerindeki önemli noktalardır. Örneğin senkronizasyon konusuyla ilgili olarak bir alt yazının ekranda görünme süresinin 6-7 saniyeyi geçmemesi önerilmektedir. Böylece izleyicin takip hızı aşılmamış olur. Benzer şekilde, ekranda aynı anda en fazla 41-42 karakterin mevcut olması gerekliliği alt yazı çevirilerinde karakter sınırlamasının göstergesidir. Bunların yanı sıra konuşmalar haricindeki dış seslerin ve gazete yazıları ile tabela gibi görsel ögelerin de mümkün olduğunca alt yazıya dâhil edilmesi ve bunların italik olarak verilmesi gerekmektedir.

Eş zamanlı diyaloglara pek olanak vermemesi, sözde “görüntü kirliliği” oluşturması ve takibi zorlaştırması açısından eleştirilse de dublaja göre en az 15 kat daha az maliyetli bir yöntem olan alt yazı çevirilerinin telaffuz, kelime haznesi ve dinleme becerileri gibi konulara dayalı yabancı dil gelişimindeki etkinliğine yönelik akademik çalışmalar da mevcuttur.

Alt yazı çevirilerinde bazı spesifik alt yazı programları kullanılmakta ve dosyalarınız istenen formatta (.srt), (.stl), (.scc), (.ass/.ssa), (.xml), (.ttml), (.qt.txt), (.vtt), (.dfxp), (.smi), (.csv), (.sub), (.rt), (.sbv). kaydedilebilmektedir. Dosya formatı alt yazının görüntüleneceği platforma göre değişmektedir. Özellikle SRT dosyaları oluşturma alt yazı çevirilerinde popüler yöntemlerden biridir. Bu format, birçok video yürütücü yazılım ve alt yazı oluşturma programı tarafından desteklenmektedir. SRT ve STL dosyaları YouTube ya da Vimeo gibi platformlarda kullanılmaktadır.

Tercümesini yaptığımız alt yazı metinleri

  • Çoklu medya unsurları
  • Dijital içerikler
  • DVD’ler
  • Eğitim videoları
  • Filmler
  • Flash ve 3D animasyonlar
  • Görsel ve işitsel içerikler
  • Görüntü üzerindeki metinler
  • Grafik üzerindeki metinler
  • Hızlı kayıt materyalleri
  • Müzikli materyaller
  • Oyunlar

  • Öyküleme materyalleri
  • Reklamlar
  • Ses efektli materyaller
  • Show’lar
  • Sinema
  • Sosyal medya videoları
  • Tanıtım materyalleri
  • TV programları
  • Video klipler
  • Video reklamları
  • Webcast’lar
  • Web-tabanlı video platformları

Yazılı Çeviri
  • Akademik Çeviriler
  • Anket Çevirileri
  • Alt Yazı Çevirileri
  • Askeri Çeviriler
  • Bilgi Teknolojileri
  • Eğitim Materyalleri Çevirileri
  • Finans Çevirileri
  • Hukuk Çevirileri
  • Kamu Sektörü Çevirileri
  • Lojistik Çevirileri
  • Otomotiv Çevirileri
  • Patent Çevirileri
  • Pazarlama Çevirileri
  • Sigortacılık Çevirileri
  • Teknik Çeviriler
  • Tıp ve Eczacılık Çevirileri
  • Ticari Çeviriler
  • Turizm ve Otelcilik Çevirileri
  • Tüketici Ürünleri Çevirileri
  • Web Sitesi Çevirileri
  • Yeminli Çeviriler

"Just Words Turn Your Worlds" Kalite Tercüme, Türk çeviri sektörünün lider tercüme şirketlerinden biridir.

Bize ulaşın

Adres : Bahçelievler Mh. GMK Bulvarı Aksa Sitesi A Blok Kat 5 Daire 32 Yenişehir, Mersin

E-posta :info@kalitemilitary.com

Telefon : +90 324 327 17 11

Bağlantılar

Blog Yazıları

Sık Sorulan Sorular

Gizlilik Politikası

Kullanım Koşulları

E-bülten

Bizden haberdar olmak için abone olun.

loader

© 2020 Tüm Hakları Saklıdır. Kalite Tercüme