Kalite Tercüme’nin en deneyimli olduğu alanlardan biri de hukuk çevirileridir. Şirketimiz Kamu Hukuku, Özel Hukuk ve Karma Hukuk kapsamında çeşitli alanlarda çeviri hizmeti vermektedir. Çeviri ekibimiz özellikle sözleşme çevirileri alanında uzun yıllara dayanan deneyime sahiptir. Sözleşme çevirilerinde en küçük bir detayın bile çok önemli olduğu ve küçük bir hatanın hukuki sonuçlar doğurabileceği herkes tarafından bilinen bir gerçektir. İşimizde gösterdiğimiz titiz yaklaşımımız sayesindemüşterilerimiz hukuk metinlerinin çevirisine ihtiyaç duyduklarında Kalite Tercüme’yi tercih etmektedir.
Kaynak dil ve hedef dilin söz konusu olduğu ülkelerdeki hukuk sistemlerinin farklılığı hukuk çevirisi alanının en büyük zorluklarından biridir. Bir ülkenin kanun ve kuralları o ülke vatandaşlarının kültürel tutumları da dikkate alınarak düzenlenmektedir. Hukuk terminolojisi karmaşık ve çok geniş kapsamlı bir konudur ve bir dilde mevcut olan bir terim öteki dilde mevcut olmayabilir. Hukuk tercümanının bu tür bir durumda ilgili prosedürü ve hukuki belgenin orijinal anlamını değiştirmeden kaynak metindeki söz konusu terimi en iyi açıklayan karşılığı bulması gerekir. Bazen bir suç farklı hukuk sistemlerinde farklı şekillerde yorumlanabilir ve dolayısıylabu tür bir suçu içeren bir belgenin çevirisi esnasında ilgili tercümanın bu farklılığı göz önünde bulundurması gerekir. Aksi hâlde, ilgili durum hatalı bir yargılamaya yol açarak telafi edilemeyecek sonuçlar doğurabilir. Ayrıca ulusal güvenlik ve diplomatik ilişkiler tehlikeye girebilir.
Bunlardan yola çıkarak tüm alanlarda olduğu gibi hukuk çevirilerinde de sıfır-hata politikasının izlenmesi gerekmektedir. Bu politika ancak hukuk altyapısı olan, ilgili kanun ve mevzuat hakkında bilgiye sahip ve dil becerileri gelişmiş profesyonel tercümanlarla yürütülebilir. Hukuk alanında uzman olan tercüme ekibimiz bu alanda en yetenekli, yüksek kapasiteli, bilgili ve deneyimli tercümanlardan ve avukatlardan oluşmaktadır. Hukuk tercümanlarımız ilgili metinleri hukuk jargonuna ve terminolojisine uygun şekilde hedef dile aktarmaktadır. Ekibimiz kaynak dilin hukuk konseptine ve kapsamına hâkim olmanın yanı sıra hedef dille veya ülkeyle ilgili derin hukuk bilgisi ve kültürü sayesinde hatasız çeviriler yapabilmektedir.
Hukuk çevirilerinde tarafsızlık ilkesi de son derece önemlidir. Hukuk tercümanının çeviriyi herhangi bir kişisel yorumda bulunmadan ve taraf tutmadan tamamen hukuki kurallar çerçevesinde gerçekleştirmesi esastır.
Müşterilerimiz arasında tüm ülkelerden hukuk büroları, avukatlar, mahkemeler, uluslararası kuruluşlar ve çok uluslu şirketler yer almaktadır.